À Saint-Tropez, THE SHOP ON THE CORNER s’installe à quelques pas de la place des Lices comme une parenthèse singulière réunissant cinq maisons emblématiques du luxe et du design. Un lieu pensé autour de l’esthétique de l’objet, du vêtement et de l’art de vivre.
In Saint-Tropez, THE SHOP ON THE CORNER has opened just a few steps from Place des Lices, as a singular destination bringing together five iconic houses of luxury and design. A space conceived around the aesthetics of objects, fashion, and the art of living.
Dans cet espace de 255 m² réparti sur deux niveaux, se rencontrent Connolly, Globe-Trotter, Smythson, Fornasetti et Alessi, composant une lecture contemporaine du luxe, attentive aux matières, aux formes et aux usages. Le rez-de-chaussée célèbre l’art de vivre britannique dans sa précision. Globe-Trotter y présente ses valises iconiques, conçues en Angleterre selon des savoir-faire historiques, pensées pour accompagner les voyages avec une élégance durable. Connolly prolonge cette idée du mouvement à travers un vestiaire estival inspiré de son univers automobile et artisanal, où le cuir et les matières techniques dialoguent avec une élégance fonctionnelle. Smythson complète cet ensemble avec ses carnets et accessoires de maroquinerie, héritiers d’un savoir-faire londonien centré sur le détail et la justesse des usages.
Within this 255 sqm space spread over two levels, Connolly, Globe-Trotter, Smythson, Fornasetti and Alessi come together to create a contemporary vision of luxury, attentive to materials, forms and everyday use. The ground floor celebrates the British art of living in all its precision. Globe-Trotter presents its iconic suitcases, crafted in England using historic savoir-faire and designed to accompany travel with enduring elegance. Connolly extends this spirit of movement through a summer wardrobe inspired by its automotive and artisanal heritage, where leather and technical fabrics meet functional sophistication. Smythson completes the ensemble with its notebooks and leather accessories, heirs to a London craftsmanship rooted in detail and refined utility.
À l’étage, le lieu s’ouvre sur le design italien. Fornasetti transforme l’espace en cabinet de curiosités poétique, où porcelaines, bougies et objets décoratifs deviennent des supports de narration et de rêverie. La série Tema e Variazioni, qui décline le visage de la muse Lina Cavalieri, développe un langage visuel singulier, entre imagination, mémoire et réinterprétation du motif. Chaque pièce raconte une histoire, entre art et détournement. Dans cet esprit, Alessi développe une approche fondée sur la recherche et l’innovation, en collaboration avec des designers internationaux. Les objets du quotidien deviennent des pièces iconiques, où l’usage rencontre la forme. Des créations comme Discolo ou les séries Edge et Kuru illustrent cette liberté formelle, entre fonction et expression sculpturale.
Upstairs, the space opens onto the world of Italian design. Fornasetti transforms the setting into a poetic cabinet of curiosities, where porcelain, candles and decorative objects become vessels for storytelling and imagination. The Tema e Variazioni series, inspired by the face of muse Lina Cavalieri, develops a singular visual language balancing fantasy, memory and reinterpretation of motif. Each piece tells a story, suspended between art and playful diversion. In the same spirit, Alessi develops an approach driven by research and innovation, in collaboration with international designers. Everyday objects become iconic creations where function meets form. Pieces such as Discolo and the Edge and Kuru collections illustrate this formal freedom, balancing utility with sculptural expression.
L’art de l’expérience
