Exposition “Sous le Soleil – Saint-Tropez”
Jusqu’au 3 mars 2024 à Saint-Tropez
Entre 1995 et 2008, saint-Tropez a accueilli le tournage de la plus longue série française en format 52 minutes et surtout la plus exportée dans le monde Sous le Soleil ! Cette exposition vous plongera dans l’ambiance et l’univers crée autour des 3 héroines, mais aussi dans les coulisses du tournage de cette série culte ! Au Musée de la Gendarmerie et du Cinéma. From 1995 to 2008, “Sous le soleil” was shot in 52-minute episodes in Saint-Tropez. It is the longest and most exported French series! The exhibition “Sous le Soleil-Saint-Tropez” honours the universe built around the three heroines and invites you to go behind the scenes of this iconic series! Renseignements au 04 94 55 90 20
Les soirées du Quai et de l’Opera
Toute la saison à Saint-Tropez
Ne manquez pas le show SEVEN de PHILIPPE SHANGTI tous les soirs à l’OPERA dès le 27 avril. Chanteurs live tous les soirs au QUAI pour des soirées de folie, et shows de danse du jeudi au dimanche jusque fin juin. Do not miss the SEVEN show by PHILIPPE SHANGTI every evening at L’OPERA from April 27th. Live singers at LE QUAI every evening for “crazy nights’, and dancing shows from Thursday to Sunday until end of June.  Réservation L’ Opera 04 94 49 51 31 et Le Quai 04 94 97 04 07
Exposition “Rouault, au Pays du Père Ubu”
Jusqu’au 30 juin à Saint-Tropez
Exposition au Musée de l’Annonciade, l’occasion de mettre en valeur le processus de création de l’artiste et mettre en exergue la diversité des techniques employées par Rouault. Discover the creative process of the artist Rouault, from his preparatory studies to his final creations, as well as the various techniques he used through an exhibition at Musée de l’Annonciade. Renseignements au 04 94 17 84 10
L’Art Africain à l’honneur
Jusqu’au 30 octobre à Saint-Tropez
MAISON DUMAS  propose une sélection étendue de masques, de statues, de sculptures et d’objets ethniques en provenance du Gabon et de Côte d’Ivoire. MAISON DUMAS offers a wide selection of masks, statues, sculptures and ethnic objects from Gabon and Ivory Coast. 2, avenue Paul Roussel. 
+ 33 (0) 94 51 36 29
Exposition de sculptures monumentales
Jusqu’au 30 octobre à Saint-Tropez
5 œuvres de l’artiste sculpteur Lorenzo Quinn seront exposées sur les emplacements les plus emblématiques du village tels que le quai Suffren, la place Grammont ou devant le Café  Sénéquier. Five works by sculptor Lorenzo Quinn will be exhibited in the most iconic places in Saint-Tropez, such as Quai Suffren, Place Grammont or in front of Café Sénéquier.
Exposition Ricarda Montani
Toute la saison à Saint-Tropez
A la Galerie RICARDA MONTANI, retrouvez les oeuvres de l’artiste, instantanés d’émotions aussi esthétiquement sensuelles que spectaculaires mais également les œuvres du sculpteur de renommée internationale, Wulf Treu et du sculpteur SteF van Strij avec ses œuvres Moonlight. Vernissage le 7 juin prochain à 19 h. 24 Rue du Clocher. At the Ricarda Montani Gallery, the artist’s works, which are mixed media techniques of people in  emotions, are as aesthetically sensual as they are spectacular. Discover as well the works of the internationally renowned sculptor Wulf Treu and the sculptor SteF van Strij with his Moonlight series. Opening on 7 June at 7 p.m. 24, rue du Clocher. Renseignements au 07 69 60 35 65.
Exposition Claude Viallat
Jusqu’au 30 octobre à Saint-Tropez
Claude Viallat est un des fondateurs du mouvement Supports/Surfaces et il est considéré comme l’un des artistes majeurs depuis les années 70. la Galeries Dumas+Limbach FINE ART  expose des oeuvres de l’artiste à découvrir au 50 Boulevard Louis Blanc. Claude Viallat, one of the founders of the Supports/Surfaces movement, is also known as one of the major artists since the 1970s. Galeries Dumas+Limbach Fine Art exhibits works by the artist to be discovered at 50, boulevard Louis Blanc. Renseignements au +33 (0)4 94 43 80 77
Exposition “Qui êtes-vous Emile Olivier ?”
Jusqu’au 6 novembre à Saint-Tropez
« J’ai choisi Saint-Tropez, où l’on arrivait alors en dix heures de voiture, pour me dérober aux importunités de la vie publique. Je ne cherchais que le calme, j’ai trouvé l’enchantement », écrira  Emile Ollivier. Installée dans le parc du château de la Moutte et s’appuyant sur des photos d’époque colorisées, la direction de la Culture de la Ville de Saint-Tropez propose aux visiteurs de découvrir qui était Emile Olivier, un des principaux hommes politiques du Second Empire. Député du Var, propriétaire du château de la Moutte à Saint-Tropez, il a été premier ministre de Napoléon III. “I chose Saint-Tropez, where we arrived after a ten-hour drive, to extricate myself from public life. I was looking for quietness, I found enchantment,” wrote Émile Ollivier. In the park of Château de la Moutte, the Department of Culture of the city of Saint-Tropez invites visitors to discover, through colourised period photos who was Emile Ollivier: one of the main politicians of the Second Empire, a Deputy of the Var region, the owner of Château de la Moutte in Saint-Tropez and the Prime Minister of Napoleon III. Renseignements au 04 94 55 90 30
Expositions au Musée d’Histoire Maritime
Jusqu’au 10 novembre à Saint-Tropez
Le Musée d’histoire maritime de la Citadelle célèbre ses 10 ans. Dans le cadre de cet anniversaire, le musée va accueillir les œuvres de l’artiste marseillais Yann Letestu, qui peint sur des cartes maritimes. Le parc de la Citadelle accueillera  douze sculptures monumentales de l’artiste Nicolas Lavarenne. A partir du 7 juin : à découvrir l’exposition de Frédéric Presle « Mon île mystérieuse. Retour à Campana ». Exposition de photographies et d’illustrations du retour à l’ile Campana, située sur les cinquantièmes hurlants. The Maritime History Museum at the citadel celebrates its 10th anniversary this year. For the occasion, the museum will host the works of Marseille artist Yann Letestu, who paints on maritime maps. Soft and poetic, his work invites you to dream. The citadel’s park will also host twelve monumental sculptures by Nicolas Lavarenne. From 7 June: discover the exhibition of Frédéric Presle “Mon île mystérieuse. Retour à Campana”. An exhibition of photographs and illustrations of his return to Campana Island, located on the Roaring Forties. Renseignements au 04 94 55 90 30
52 Super Series
Du 2 au 7 mai à Saint-Tropez
Après une saison 2022 très réussie, célébrant les 10 ans du premier circuit mondial de monocoques à grand prix, la flotte des 52 Super Séries s’apprête à concourir en France pour la première fois. Ce sera une régate à domicile pour l’équipe Petithuguenins Paprec. Following a very successful 2022 season, celebrating 10 years since the world’s leading grand prix monohull circuit started, the 52 Super Series fleet is preparing to compete in France for the first time. It will be a home regatta for the Petithuguenins Paprec team. Renseignements au 04 94 97 30 54
Faites du Nautisme
Le 6 mai à Cavalaire
Sur la plage du centre-ville, découverte d’activités nautiques et aquatiques. Un village expo des prestataires cavalairois s’installera sur l’Esplanade Sainte Estelle. Campagne de dépollution du Port et des plages. On the beach of the town centre, discover nautical and aquatic activities. In an exhibition village set up on Esplanade Sainte-Estelle, discover the activities of Cavalaire service providers, as well as SNSM information stands on first aid at sea. Campaign for cleaning up the beach and port. Renseignements au 04 94 01 92 10
Les Chefs à Saint-Tropez
Du 6 au 8 mai à Saint-Tropez
En ouverture de la saison estivale, de grands chefs du Golfe de saint-Tropez seront au rendez-vous et fêteront les producteurs, sur la Place des Lices. En présence de Gérald Passedat, Chef triplement étoilé, parrain de cette édition. Au programme : battle entre chefs, Concours de pâtisserie « La Tropezienne », dîner à 6 mains au restaurant Colette Hôtel Sezz, Pétanque des Chefs, Déjeuner caritatif l’Opéra le 7 mai…At the beginning of summer, great chefs from the Saint-Tropez area will gather in the city to celebrate producers, on Place des Lices, featuring Gérald Passedat, the three-star chef and sponsor of this edition. On the programme: battle between chefs, “La Tropézienne” pastry contest, a six-hand dinner at the Colette Hôtel Sezz restaurant, Pétanque game between chefs, charity lunch at L’Opéra on 7 May, etc. Renseignements : www.leschefsasainttropez.fr
Exposition au Château des Marres
À partir du 8 mai à Ramatuelle
LE CHÂTEAU DES MARRES donne carte blanche à Catherine Meulemans, commissaire d’exposition et directrice de la galerie Art Thema à Arles, pour créer une exposition collective sur son domaine vinicole. Les thèmes de la joie et de l’espoir seront à l’honneur mettant particulièrement en avant les sculptures d’enfants de Béatrice Cols et les sculptures animalières de Sophie Verger. Château des Marres gives free rein to Catherine Meulemans—exhibition curator and director of the Art Thema gallery in Arles—to create a collective exhibition on its wine estate. The main themes, Joy and Hope, are especially expressed through the sculptures of children by Béatrice Cols and the animal sculptures by Sophie Verger. Renseignements au 04 94 97 22 61
Fête Votive
Les 14 et 15 mai à Sainte Maxime
Le coeur des Maximois va battre à nouveau pour leur Sainte Patronne. Au programme : ubades, processions, tromblonnades des bravadeurs, les fifres et tambours de la clique et les danses des Magnoti, pour honorer comme il se doit Sainte Maxime et ses traditions. The heart of every Sainte-Maxime resident will beat again for their Patron Saint: ubades, processions, shooting of the bravadeurs’ rifles, fifes and drums of La Bravade, and Magnoti dances to honour Saint Maxime and the traditions as it should be. Renseignements au 04 94 55 75 55
Les Bravades de Saint-Tropez
Du 16 au 18 mai à Saint-Tropez
Les Bravades de Saint-Tropez sont la manifestation exemplaire de l’attachement des Tropéziens à leur glorieux passé militaire et à leur profonde dévotion pour leur Saint-Patron (Voir article page 7). The Bravades festivities of Saint-Tropez perfectly illustrate the locals’ attachment to their glorious military past and deep devotion to their Patron Saint (See article page 7). Renseignements au 04 94 97 45 21
Foire de la Laine
Le 18 mai à Grimaud
Existant depuis plusieurs siècles, la Foire de la Laine est une fête traditionnelle. Au programme de cette journée bucolique, un marché paysan 100% artisanal tout autour de la Place Neuve : couleurs, senteurs et saveurs des produits des 30 exposants ! Démonstrations de tontes de moutons. De 10h à 19h sur la Place Neuve. The Wool Fair, a traditional festival created centuries ago, offers a bucolic day with a 100%-artisanal farmers’ market all around Place Neuve: 30 stands presenting the colours, scents and flavours of their products!  From 10 a.m. to 7 p.m. on Place Neuve. Renseignements au 04 94 55 43 83
Fest’Italia
Du 18 au 22 mai à Sainte Maxime
Découvrez des produits de qualité made in Italy lors de ce marché vert-blanc-rouge qui s’installe durant 5 jours sur la Promenade du bord de mer de Sainte Maxime. For five days, discover quality products made in Italy at the Italian market set up on the Sainte-Maxime seaside promenade. Renseignements au 04 94 55 75 55
Paprec 600 Saint-Tropez
Du 24 au 29 mai à Saint-Tropez
La course « Au large de Saint-Tropez » rebaptisée cette année Paprec 600 Saint-Tropez, ouverte aux voiliers jaugés en IRC, en équipage, double ou solo, prendra le départ à Saint-Tropez. Une course sportive et un très bon entrainement pour certains professionnels ou amateurs de courses Transatlantiques. Cette épreuve compte pour le Championnat Méditerranée Offshore IRC. The “Au large de Saint-Tropez” regatta, renamed this year Paprec 600 Saint-Tropez, will start in Saint-Tropez. Open to IRC-rated sailboats in solo, duo or crew, this sporting event will be good training for some professionals or amateurs of transatlantic races. It is also an event of the Mediterranean Offshore IRC Championship.Renseignements au 04 94 97 30 54
Exposition « Szczesny : Surfin’ Saint-Tropez »
Le 26 mai à Saint-Tropez
Cocktail – Exposition de planches de surf et de peintures monumentales de Stefan SZCZESNY de 18h à 21h à l’Espace des Lices, Boulevard Louis Blanc à Saint-Tropez. Cocktail – Exhibition of surfboards and monumental paintings by Stefan Szczesny from 6 p.m. to 9 p.m. at Espace des Lices, Boulevard Louis Blanc, Saint-Tropez. Renseignements au 04 94 97 41 99
Fête Folklorique des Bravades
Le 28 mai à Saint-Tropez
Au programme à 10h30 : messe chantée à l’église paroissiale. A 16h : spectacle de musique et de danse traditionnelles par Lou Rampeù, avec la participation de l’Escandihado », place des Lices. At 10:30 a.m.: sung mass at the parish church. At 4 p.m.: traditional music and dance show by Lou Rampeù, featuring L’Escandihado, at Place des Lices.
Hello Sun Yoga festival
Du 29 mai au 24 juin à Grimaud
Découvrez le mois du bien-être aux PRAIRIES DE LA MER : une parenthèse détente. Respirez, expirez, prenez le temps.  Enjoy a month of wellness at Prairies de la Mer, a relaxing break.   Planning complet des ateliers accessible sur  le site www.riviera-villages.com, accessible aux hors résidents.
Longines Athina Onassis Horses Show
Du 1er au 3 juin à Ramatuelle
Compétition d’exception de Jumping, mariant glamour et sport de haut niveau, rendez-vous incontournable du Jumping International. Jeudi et vendredi Entrée gratuite & accès gratuit en tribunes assises jusqu’à 12h. Plage de Pampelonne, Route de l’Epi. One of the world’s most premier show jumping competitions. An exceptional event combining glamour and high-level sport. Thursday and Friday. Free admission & free access to seated stands until 12 p.m. Plage de Pampelonne, Route de l’Épi. Renseignements au 04 98  12 64 00
Equi Country
Les 3 et 4 juin à Cavalaire
Week-end sous le signe des chevaux et de la danse country ! Vous pourrez admirer le samedi soir un sublime Cabaret Equestre mené de main de maître par Benoit Soumille. Animations pour enfants, balades à poney, balade en calèche et plein d’autres surprises ! Rendez-vous sur l’Esplanade Sainte Estelle. A weekend dedicated to horses and country dance! On Saturday evening, enjoy the exquisite Cabaret Équestre show under the masterful direction of Benoit Soumill. Entertainment for children, pony rides, horse-drawn carriage rides and many other surprises! At Esplanade Sainte-Estelle. Renseignements au 04 94 01 92 10
Summer Full Moon Pep’s
Le 4 juin à Ramatuelle
Sortie d’execption en kayak ou paddle un soir de pleine lune. Rendez-vous devant les garages à bateaux à l’Escale. Ouvert à tous. Exceptional kayak or paddle outing under the full moon. Meeting point in front of the boat storage units at L’Escale. Open to everyone. Renseignements au  06 22 72 69 36
Prix littéraire Pampelonne Ramatuelle
Du 9 au 11 juin à Ramatuelle
2ème édition du Prix Pampelonne Ramatuelle. Ce prix couronne une biographie, une autobiographie ou le récit d’un grand destin. Neuf ouvrages sont soumis au Jury du Prix Pampelonne Ramatuelle. Le prix, doté de 5000 euros offerts par la Mairie de Ramatuelle, sera remis au lauréat lors du dîner du 10 juin 2023 au sein du vignoble Fondugues-Pradugues en présence des membres du jury et de la presse. Lors de ce week-end des rencontres avec le public, des lectures et séances de signatures sont organisées.  Second edition of the Pampelonne Ramatuelle Literary Prize. The prize will be awarded to a biography, an autobiography or the story of a great destiny. Nine works are submitted to the Pampelonne Ramatuelle Prize Jury. Offered by the City of Ramatuelle, the €5,000 prize will be awarded to the winner during a dinner on 10 June 2023, in the Fondugues-Pradugues vineyard, before the members of the jury and the press. The weekend will be punctuated with public meetings, readings and signing sessions. Renseignements au 04 98 12 64 00
Course de Côte
Les 10 et 11 juin à Gassin
La montée historique & course de côte fait son grand retour au village de Gassin ! Au départ carrefour Domaine Tropez, arrivée au cœur du village. Snacking sur place – parc exposition – concert et buvette. The historic hill climb race is back in the village of Gassin! Start line at the Domaine Tropez crossroads, finish line in the heart of the village. On-site snacking – fairgrounds – concert and refreshment bar. Renseignements au 04 94 56 62 01
Polo Rider Cup
Du 14 au 24 juin à Gassin
Le championnat du monde des meilleurs club de polo s’installe au Polo Club Saint-Tropez Haras. Ce tournoi de premier plan rassemble 12 clubs internationaux, représentant 8 nations et 4 continents. Les meilleurs joueurs des équipes d’Argentine, d’Allemagne, de France, d’Italie, d’Inde, de Suisse, d’Uruguay et des USA s’affronteront sur les 4 terrains de polo en gazon naturel du site. Cette édition en terres tropéziennes inaugurera le lancement de la Ladies POLO RIDER CUP réunissant 4 équipes, dans le but de devenir, la  Coupe du Monde des Clubs version féminine.  Matchs à partir de 14h30. Polo Club Saint-Tropez Haras will host the world championship of the best polo clubs. This premier event brings together 12 international clubs, representing eight nations and four continents. The best players from Argentina, Germany, France, Italy, India, Switzerland, Uruguay and the USA will compete on the four natural-grass polo fields of the hosting site. This season will also launch the Ladies POLO RIDER CUP, bringing together four teams, with the aim of becoming as popular as the men’s cup. Games starting at 2:30 p.m. Billetterie : en vente chez Ticketmaster www.ticketmaster.fr ou sur www.poloridercup.com
21ème salon “Les Peintres et Sculpteurs de Saint-Tropez”
Du 15 au 28 juin à Saint-Tropez
L’Association des Peintres et Sculpteurs de saint-Tropez explore le 21ème siècle avec des artistes régionaux novateurs et partageant son aventure avec des invités  nationaux et internationaux aux créations originales et de qualité. Cette année sont à l’honneur la piètre Christiane Mourès et le sculpteur Cécile de Rock qui capture l’instant dans le marbre et le métal. Rendez-vous Salle Jean Despas. The Association of Painters and Sculptors of Saint-Tropez explores the 21st century with innovative regional artists. It also shares its adventure with national and international guests whose creations are original and of quality. This year honours the work of painter Christiane Mourès and sculptor Cécile de Rock, who captures the instant in marble and metal. At Salle Jean Despas. Renseignements au 06 82 67 00 08
Gala international Pieds Poings
Le 17 juin à Sainte Maxime
Un rendez-vous sportif à ne pas manquer organisé par la ville de Sainte Maxime, le Team Fontarosa et le FCM sous l’égide de la Fédération Française de Karaté. Un ring de 36m2 sera placé au centre du Théâtre de la Mer converti pour l’occasion en salle de combat à ciel ouvert. De 20h à minuit. A sporting event not to be missed organised by the City of Sainte-Maxime, Team Fontarosa and FCM with the support of the French Karate Federation. For the occasion, Théâtre de la Mer will turn into an open-air combat platform with the installation of a 36 m2 ring in its centre. On the programme: mixed-discipline fights and jubilee between Lionel Diderot and Jonathan Barki, two European Kick Boxing champions both from FCM and from the Saint-Tropez area. From 8 p.m. to midnight . Réservation en ligne ou à l’accueil de l’Office de Tourisme de Sainte-Maxime. 
Fête de la Musique
Le 21 juin dans le Golfe de Saint-Tropez
Animations de rue et concerts dans les villages du Golfe. La nuit la plus courte de l’année est devenue la plus retentissante et la plus festive. Street entertainment and concerts in the villages of the area. The shortest night of the year has become the most resounding and festive one of all! Renseignements au 04 94 55 22 00
Indie Beach party
Le 21 juin à Ramatuelle
Une belle soirée en perspective à INDIE Beach pour cette fête de la Musique avec DJ Birds of Mind. A beautiful evening to look forward to at Indie Beach for this music festival with DJ Birds of Mind. Renseignements au 04 94 79 81 04
Trophée du Bailli du Suffren
Du 24 juin au 5 juillet à Saint-Tropez
Course-croisière internationale de yachts de tradition et de style. Les armateurs et équipiers des plus beaux voiliers classiques de course au large, marchent sur les pas  du célèbre Pierre-André de Suffren , vice-amiral de France. Départ de Saint-Tropez le 24 juin, arrivée à Malte le 5 juillet (voir article page : 21). An international cruising race for traditional sailboats. The owners and crew of the most beautiful offshore racing boats will follow in the wake of Pierre-André de Suffren, the famous vice-admiral of France. Departure from Saint-Tropez on 24 June, arrival in Malta on 5 July (See article page:  21). Renseignements au 04 94 97 30 54
Observation des Etoiles
Le 24 juin à La Croix Valmer
En compagnie des bénévoles de l’Observatoire du Pic des fées, venez observer à l’aide de lunettes et télescopes, le ciel étoilé depuis le site d’Aigue-bonne. Come and observe the starry sky from Aigue-bonne using binoculars and telescopes with the volunteers from the Pic des Fées observatory. Meeting from 10 p.m. to 1 a.m., entrance to Domaine du Cap-Lardier, Gigaro beach. Renseignements au 04 94 55 12 12
Tournoi de Pétanque
Le 25 juin à Saint-Tropez
Cet évènement populaire réunit plus de 60 équipes de commerçants autour d’un moment de convivialité et de partage sur la Place des Lices. This popular pétanque competition brings together more than 60 teams of retailers around a moment of conviviality and sharing on Place des Lices. Renseignements au 06 46 64 45 54
Fête du Moulin
Le 25 juin à Grimaud
Une jolie fête en compagnie du beau et paisible moulin de Grimaud : démonstrations, danses folkloriques, mini-ferme, poneys, balades en calèche… The beautiful and peaceful Grimaud mill provides the setting of a beautiful day of festivities for a great family outing: demonstrations, folk dances, mini-farm, ponies, horse-drawn carriage rides, etc. Renseignements au 04 94 55 43 83
Festival Jazz à Ramatuelle
Du 26 au 30 juin à Ramatuelle
Entre jazz-funk, Coltrane, standards énergiques et dans la peau de l’immense chanteuse Ella Fitzgerald : Le JAZZ dans sa grande dimension et générosité. Au programme : Harold LOPEZ-NUSSA Quintet, Clovis NICOLAS Quartet feat Leon PARKER – Jeremy PELT, Chico FREEMAN et Antonio FARAÒ Quartet, Tigran HAMASYAN « Stand Art », Ilan ELBAZ Trio, Robin McKELLE : « Impressions of Ella » et Nils LANDGREN Funk Unit. Au Théâtre de Verdure. This festival honours jazz in all its dimensions, with it jazz-funk style, John Coltrane influences and Ella Fitzgerald’s energetic rhythm. Réservations : www.jazzramatuelle.com ou 04 94 79 10 29
Mardi Chill au Château Saint Maur
Du 27 juin au 5 septembre à Cogolin
Tous les mardis de 19h à 23h. Au cœur des vignes du CHÂTEAU SAINT-MAUR Cru Classé, profitez d’une soirée festive et décontractée aux sonorités électro pop. Savourez les vins du Château tout au long de la soirée ainsi que les cocktails imaginés par le mixologue partenaire et appréciez les spécialités gourmandes cuisinées par leurs foodtrucks. Every Tuesday from 7 p.m. to 11 p.m., in the vineyards of Château Saint-Maur Cru Classé, enjoy a festive and relaxed evening with electro pop music. Throughout the evening, taste the wines of the Château, cocktails by the partner mixologist, and gourmet specialities cooked by on-site food trucks. Renseignements au 04 94 95 48 48
Jeudi Fresh au Château Saint Maur
Du 29 juin au 7 septembre à Cogolin
Tous les jeudis de 19 à 23h, offrez-vous un instant privilégié sur la terrasse à la vue exceptionnelle sur Grimaud, rythmé par des groupes de musique live. (Re)Découvrez les vins CHÂTEAU SAINT-MAUR Cru Classé et savourez des propositions culinaires variées auprès des foodtrucks soigneusement sélectionnés pour vous. Every Thursday from 7 p.m. to 11 p.m., treat yourself to a privileged moment on the terrace with an exceptional view of Grimaud and live music. (Re)Discover Château Saint-Maur Cru Classé wines and enjoy a variety of culinary wonders from carefully selected food trucks. Renseignements au 04 94 95 48 48
Festival des Anches d’Azur
Du 30 juin au 2 juillet à La Croix Valmer
Rendez-vous pour des soirées exceptionnelles ! Au programme : Tara Winds (Usa), Harmonie de Montréal (Canada), Danish Concert Band (Danmark), sans oublier l’Harmonie de La Croix Valmer ! A great event for exceptional musical evenings! On the programme: Tara Winds (USA), Montreal New Horizons Band (Canada), Danish Concert Band (Danmark), as well as Harmonie de La Croix Valmer! Renseignements et programme au 04 94 55 12 12